1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
*Music*

2
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Wait, wait, you're kidding yourself
from me there? Am I the dead one?

3
00:00:34,000 --> 00:00:50,000
 *Music*

4
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
 Yes, yes, yes, I'm here! There you go, there you go!

5
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Hello, hello! So,
what do we have today?

6
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Hello Morgane, 1h12
late, great achievement.

7
00:00:59,000 --> 00:01:00,944
Gilles left to start a
neighborhood survey, he was afraid

8
00:01:00,956 --> 00:01:03,000
that the witnesses begin to
die of old age waiting for you.

9
00:01:03,000 --> 00:01:05,681
Ha ha ha, very funny, very
funny. So it turns out that

10
00:01:05,693 --> 00:01:09,000
firstly, I no longer have
no electricity since last night, okay?

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,954
And secondly,
it turns out that your

12
00:01:11,966 --> 00:01:15,000
son didn't sleep
at night, and why?

13
00:01:15,000 --> 00:01:17,988
Because his father
accidentally burned his blanket

14
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
favorite, then consider yourself
glad I came?

15
00:01:21,000 --> 00:01:24,129
Leo didn't sleep well, dammit! You
are sure he wasn't disturbed

16
00:01:24,141 --> 00:01:27,000
because her mother forgot
to go to the nursery?

17
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
 Oh ok, I see we're in great shape!

18
00:01:30,000 --> 00:01:32,041
Uh, that’s okay, I
Don't bother, right?

19
00:01:32,053 --> 00:01:33,000
Sorry doctor.

20
00:01:33,000 --> 00:01:36,488
So Christonel, oh
damn! Oh yeah, he has...

21
00:01:36,500 --> 00:01:40,000
he suffered a lot there,
huh? Do we know who it is?

22
00:01:40,000 --> 00:01:43,371
We do not know at this stage, he had no
no paper on him, and the bullet has

23
00:01:43,383 --> 00:01:47,000
crossed his face, which will
considerably complicate identification.

24
00:01:47,000 --> 00:01:51,331
What I can tell you is
that he is a man of around 43 years old,

25
00:01:51,343 --> 00:01:56,000
1m83, blond and without distinctive signs
visible, such as tattoo or piercing.

26
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
 Wow! And who did he find?

27
00:01:58,000 --> 00:02:01,006
This morning, a resident complained of a
group of young people who smoked cannabis,

28
00:02:01,018 --> 00:02:04,000
the municipal police came to
a check and their dog smelled the body.

29
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
It could be a regulation of
account linked to... drug trafficking.

30
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
 It's not impossible, I have a size.

31
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Ah well, we're going to ask smokers to
join there if they saw anything!

32
00:02:14,000 --> 00:02:15,634
We already have a colleague
there, for now

33
00:02:15,646 --> 00:02:17,000
he could not
get a lot out of it!

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Yes, yes, well that's two
hours there, we can move.

35
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
We're running, sir, you
prevent you from studying, it's serious.

36
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Chief, I think they need
from you there, it's urgent.

37
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
 Great ! Hey, and for fufut, eh!

38
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
So you guys
saw the killer, huh?

39
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
 Well...

40
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
 No, don't talk to her, she's a bitch.

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,032
Me, am I a bitch?
But you saw me clearly,

42
00:02:40,044 --> 00:02:42,000
no but it's not okay,
where am I a bitch from?

43
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
No, but excuse me, but the
disguise is a little too much.

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
The sentiags, the mini-skirt,
Well, that doesn't really matter.

45
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
And then we've already told your colleagues,
We didn't move from the bench.

46
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
 Ok, you take it like that, fine.

47
00:02:55,000 --> 00:02:56,488
If you don't want
spend the rest of your

48
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
life in jail for
consumption of narcotics,

49
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
 I would be you, I would cooperate, ok?

50
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
And the girl, she also sucks
in infiltration than in procedure.

51
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Oh no, because just in case, smoke a
attached, it's a misdemeanor, it's not a crime.

52
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
So the sanction is fair
200 euros fixed fine.

53
00:03:10,000 --> 00:03:17,000
Ok, I see I'm dealing with one
specialist in criminal law, popopo!

54
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
You know what? You just
make two serious mistakes.

55
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
 First of all, you made fun of my looks.

56
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
And secondly, you
you're kidding me.

57
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
 Because what is that? Pollen?

58
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
How did you get pollen if
Didn't you move your ass off that bench?

59
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
 Can you tell me?

60
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
 You stashed something somewhere.

61
00:03:31,000 --> 00:03:40,000
Ah! First at 10,
the allergic to everything in Choumé.

62
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
 So, what is this pollen?

63
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
And so close? Oh no, no,
flowering is usually at the beginning of the year.

64
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Here we are in May. So,
in May, what do we have?

65
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
 We have oaks, bread, chestnut trees.

66
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Oaks and loaves,
there are none in this park.

67
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
 So, I lean towards chestnut.

68
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
 So, you tell me, eh, am I heating up?

69
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
 Is it getting cold there?

70
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
I don't know why, there, I
I feel like I'm heating up nicely here.

71
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
 Ah! See? It's boiling!

72
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
So what did he have hidden,
our little budding lawyer?

73
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
 The beef? It's shit.

74
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Ooh! It's heavy, huh!

75
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
 Oh yeah? You should tell your girlfriend.

76
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
 Shut up !

77
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
 Hey, Carlito, come on! Come, come, come!

78
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
 Look what I found!

79
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
 The tears of crime!

80
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
 And the author!

81
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
 Vaugan, Morgane, Vaugan. Ah, yes, well...

82
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
 Matteo?

83
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
 What, Matteo? Who ? Do you know him?

84
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
 Yes, he's Céline's son.

85
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
 I'm not laughing anymore, Matteo.

86
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
You realize that you risk
to be suspected of homicide?

87
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
 Come on, where did this weapon come from?

88
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
 I don't know. I've never seen it.

89
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
But why don't you believe me?

90
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Maybe because the
last time you told me

91
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
that you had never seen something, it was
about a bottle of vodka

92
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
 that I found under your bed.

93
00:05:04,000 --> 00:05:11,000
Well, listen, if all that,
it's a way of telling me

94
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
that you would like us to pass
a little more time together,

95
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
maybe there are other ways
to get the message across.

96
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
No, don't get angry, I just wanted
spending time with my friends, that's all.

97
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
And then for the 100th time,
it's not my weapon,

98
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
I didn't kill that guy, I
I don't even know who it is.

99
00:05:24,000 --> 00:05:34,000
 Sorry, can I talk to you for a moment?

100
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Of course. Come on, go
take a walk, come on.

101
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
The prosecutor has nothing
called me, it was seized.

102
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
 The gendarmerie takes over the case.

103
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
 I understand.

104
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
 I also got information from Pétriès.

105
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
There is a bullet missing in the
gun, which one it matches.

106
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
 Everything indicates that this is the murder weapon.

107
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
 Okay.

108
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Well, for now, there is no
nothing which is Mathéo's weapon.

109
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
He maintains that
it's not his.

110
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
 But I don't know what happened.

111
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
 He tells me it's a joke.

112
00:06:02,000 --> 00:06:04,373
Well, for now, he
there is nothing that is the weapon to

113
00:06:04,385 --> 00:06:07,000
Matheo. He holds me
that it's not his.

114
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
 We know if there are prints.

115
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
 Not yet.

116
00:06:11,000 --> 00:06:13,926
I know it's going to be
hard, Céline, but it will

117
00:06:13,938 --> 00:06:17,000
you have to stay
removed from this investigation.

118
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
The police will
necessarily interview Mathéo.

119
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
The only thing left to do
now it's finding a good lawyer.

120
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
 I know.

121
00:06:26,000 --> 00:06:28,330
When I think that I was
so happy that he

122
00:06:28,342 --> 00:06:31,000
come back and live with me
for his first year of law,

123
00:06:31,000 --> 00:06:32,532
it's because it's there
first time he comes back

124
00:06:32,544 --> 00:06:34,000
live with me for
first year of law.

125
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
 Do we have anything else today?

126
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
 No, it's quiet.

127
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
 Hello, Madam Judge.

128
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
 Hello, Major.

129
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
 It'll be OK ?

130
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
 When was the body discovered?

131
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
 This morning, at 9:15 a.m., by a walker.

132
00:06:52,000 --> 00:06:59,000
According to the identity papers,
her name is Laetitia Pasco.

133
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
 She is 45 years old, real estate agent in Cannes.

134
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
 The vests are thought of as an electrocution.

135
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
You see the cable which
comes out of the transformer?

136
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
It is believed that he electrified the
grid and it touched this grid.

137
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
 Hence the burn on the hand, it matches.

138
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
 Oh no!

139
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
 What ?

140
00:07:16,000 --> 00:07:22,000
So we ask ourselves
why the cable is cut.

141
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
 Maybe the three-day storm.

142
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
 Are you leaning towards an accident?

143
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
 Yes, or suicide.

144
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
She had her phone on her.

145
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
 He was damaged by the electric shock.

146
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
But we have access
partial to the photo gallery.

147
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
 We didn't find anything suspicious.

148
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
 It doesn't go away, it annoys me.

149
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Information on family situation
of the victim, his associates?

150
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
 No not yet.

151
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
 We will contact them, we will audition them.

152
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
 Alright.

153
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
And for my part, I take care of
talk to Commander Karadek.

154
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
 To whom?

155
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
 In the last photo.

156
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
This is Commander Karadek, a
of your colleagues from the APG of Lille.

157
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
We worked together
on a file in 2017.

158
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
 I never forget a face.

159
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
 See?

160
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
 It was taken the day before yesterday.

161
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
Why say that an agent
real estate in Cannes has she

162
00:08:12,092 --> 00:08:14,000
a photo of a police officer
liloir in his phone?

163
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Okay, I ask him the question
and I will keep you informed.

164
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
 Okay, even the judge?

165
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
 So.

166
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
 Shall I take you back to the vehicle?

167
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
 Yes, I want to.

168
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
 Attention.

169
00:08:23,000 --> 00:08:33,000
 ...

170
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
 Morgane, how many are you going to plug in?

171
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I no longer have an electricity in my home.

172
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
 I have to take care of it.

173
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
 Come on, Morgana.

174
00:08:41,000 --> 00:08:48,000
It must mean something to you
It's a good thing to be with us, right?

175
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I say, it must make you
something to be with us.

176
00:08:50,000 --> 00:08:52,420
The commissioner speaks to you
of us since you were everything

177
00:08:52,432 --> 00:08:55,000
little and then there you are with
your, in reality, it's crazy!

178
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
 I present to you Daphne, the wonderful one.

179
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
 And then, me, it’s Gilles, do you know?

180
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
 Is that you, Gilles?

181
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
 Yes.

182
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
 Okay, it's hot.

183
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
 Why is it hot? What ?

184
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You hooked up with the girl at reception, right?

185
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
 She was mega worshipped.

186
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
 She was this close to firing you.

187
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
 No, I mean, yes, it's not easy.

188
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
 I'm tricking you, don't worry.

189
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
 She's used to your bullshit.

190
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
It's just that your team,
feels like an elite episode.

191
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
 Everyone sleeps with everyone.

192
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
 Except you.

193
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
 Except me.

194
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
 Except you, you.

195
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
 You don't sleep with anyone.

196
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
 You're the only one in this office.

197
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
 You don't like sex?

198
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
 Um... Yes, I... Yes.

199
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Well, I'm not the only one at all.

200
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
There are plenty of people here who
don't sleep with their colleagues.

201
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
 There are plenty.

202
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
 There is...

203
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Gilles, you don't have another
power strip, please?

204
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
 It's grandpa, please.

205
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
 Good morning.

206
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Mathéo Hazan,
Commandant-Marie, gendarmerie.

207
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
 Please follow us.

208
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
 Wait. Can I know what's going on?

209
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
I'm sorry, Commissioner. Your
son will be placed in police custody.

210
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
We found a video on the
social networks dated this morning.

211
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
He had the weapon that
interested in the hand.

212
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
That's not mine. It's
just to have a little fun.

213
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
 What ?

214
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
We found him this morning at the park, in
a bag, on a bench, with friends.

215
00:10:29,000 --> 00:10:30,455
I wanted to do the
smart and then I got it

216
00:10:30,467 --> 00:10:32,000
thrown into the bush
when I saw the cops.

217
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I didn't shoot it, I swear,
Mom, I didn't shoot. I promise you.

218
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
 Come on, let's go.

219
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Mathéo, you don't say anything anymore.
I found you a very good lawyer.

220
00:10:38,000 --> 00:10:40,031
You don't worry,
I'm going to get you out of there.

221
00:10:40,043 --> 00:10:42,000
I swear to you, I killed
person. It's not me.

222
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
You don't say anything anymore. Nothing more. You
find this video now.

223
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
 Yes, I... Yes, I have it. I have it. I have it.

224
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
What are you going to do to yourself? I have a gain.
You're screwing the police. Everyone.

225
00:10:55,000 --> 00:10:56,367
I'm going to fuck you,
my guy. I will

226
00:10:56,379 --> 00:10:58,000
put a bullet in
the train and you will see.

227
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
 You're going to sleep. You're going to die.

228
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
 He's a complete idiot, actually.

229
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
On the other hand, what's not stupid, if you want
get rid of a gun and a body,

230
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
is to throw them in a park
where there are lots of gangs of young people.

231
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Because you are sure that
It's going to fall on them.

232
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
 What do you mean?

233
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
 Well, look there.

234
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
 The girl right behind there.

235
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
She picks up her phone,
she makes a phone call.

236
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
 She didn't enter her code.

237
00:11:21,000 --> 00:11:23,055
And she didn't
more recognition

238
00:11:23,067 --> 00:11:25,000
facial since she has
glasses. So...

239
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
 She dialed an emergency number.

240
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
The cops this morning
said they had come to the park

241
00:11:29,000 --> 00:11:30,651
following a complaint from a
resident regarding

242
00:11:30,663 --> 00:11:32,000
young people who
smoked cannabis.

243
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
This is how they
discovered the body.

244
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
You can find these contact details
in the central agency logs.

245
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
So, it's Eva le Bihan,
stylist, home address, 8 rue du Lac.

246
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
She is not at all local,
it's the one on the other side of town.

247
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
 Am I transferring to ASR?

248
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
You know what? I'll do it myself
because there, they must not be far away.

249
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Morgane, you come
help me to transmit, there.

250
00:11:53,000 --> 00:11:53,738
Come on !

251
00:11:53,750 --> 00:11:56,000
There ? No, because
There, I'm in the middle...

252
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
 - Morgana! - Yes, yes, yes!

253
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
 Oh yeah, not bad, the house.

254
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Okay then, we're not supposed to investigate
but I have a plan, stick with me.

255
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
 Okay.

256
00:12:06,000 --> 00:12:15,000
 - Hello ma'am! - Good morning.

257
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
We are the police and
you learned the 17th this morning.

258
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Oh yes ? Yes, yes, but
It was handled, thank you.

259
00:12:21,000 --> 00:12:22,895
Absolutely, but
then it turns out that

260
00:12:22,907 --> 00:12:25,000
we drive
satisfaction surveys

261
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
among users who
have used our services.

262
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
 Do you have 5 minutes to give us?

263
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
 Yes, thank you.

264
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
 Poo poo!

265
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
 You're fat, aren't you?

266
00:12:38,000 --> 00:12:43,229
Hello ma'am
the judge, commander.

267
00:12:43,241 --> 00:12:46,000
Carradec, come in.

268
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
 - Sit down, please. - THANKS.

269
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
 We know each other, you know?

270
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
 - Ah good ? - Turns out to be a worker.

271
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
In November 2017, we
crossed paths briefly

272
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
 during reconstruction.

273
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
 Ah well yes, very good.

274
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
 Thank you for coming so quickly, Commander.

275
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
I apologize for having you
in a hurry but I'm teaching at the moment

276
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
a suspicious death case
in which you may be able

277
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
 give me some information.

278
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
 Of course.

279
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
So, do you
know this woman?

280
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
 Is her name Laetitia Pascoux?

281
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
 No, that doesn't mean anything to me. For what ?

282
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Because we found this photo
in his phone so I was hoping

283
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
that you should tell me more about
her, look. Is that you?

284
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
 Yes, it's me.

285
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
I don't understand, I
don't know this woman.

286
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
 Maybe it's just a coincidence.

287
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
She wanted to take a photo of this
building where you were in the field.

288
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
 Good.

289
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I'm very afraid of you
having disturbed for nothing.

290
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
By acquired conscience, I can
ask you about your schedule yesterday

291
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
 between 6 p.m. and 9 p.m.

292
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
We're looking at an accident, don't worry.
don't worry but I wouldn't want to

293
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
to think that I have you
granted preferential treatment

294
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
 because you are from home.

295
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
 Of course. I was with my son at home.

296
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Her mother had an unexpected event, she
couldn't pick him up from daycare.

297
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
So I took care of him all
the evening and I took him back to his mother

298
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
 around 9:30 p.m.

299
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Alright. I can ask you
your partner's contact details

300
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
 just to check?

301
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
 We're not together.

302
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
 Morgan Alvaro, 06-0.

303
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
 Did you say Alvaro?

304
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
 Yes. Morgane Alvaro.

305
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
 For what ?

306
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
 No.

307
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
 For nothing. Pardon. Go ahead, I'm listening.

308
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
To return to our
questionnaire regarding your call,

309
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
my first question would be
how would you rate the speed

310
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
with which you have
got a contact

311
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
 on a scale of 1 to 5?

312
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
I don't know, it was almost
immediate, so we will say 5.

313
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
 5, 5 is good, 5 is very fast.

314
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
And it seems to me that you were
not in an emergency situation.

315
00:15:19,000 --> 00:15:20,576
No, look, I was
not in a situation

316
00:15:20,588 --> 00:15:22,000
urgently, but
I wasn't calm.

317
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
There were three young people taking drugs
in front of me, there was no one around,

318
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
so I don't know, we're going
say 2 and a half, 2 and a half.

319
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
And besides, what are you
were you fucking in this park at 9am?

320
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
 Pardon ?

321
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
This is the third question,
the context of the call.

322
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
 So three suggested answers.

323
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
First situation,
a leisure situation.

324
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
A professional situation
and number 2, professional.

325
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
There you go, I have my supplier
muslin which is in the neighborhood,

326
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
 I have to cross the park to get there.

327
00:15:50,000 --> 00:15:51,471
Oh well speaking of
park, you know we

328
00:15:51,483 --> 00:15:53,000
found a macabé
this morning in the park?

329
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
What ? And the murder weapon which
was stored, you know what?

330
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
So imagine yourself, in a
craft paper very similar to this one.

331
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
So there, in terms of coincidence on
a scale of 1 to 5, how many are we?

332
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
What is this story?
Why are you talking to me about all this?

333
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
 What, at least I don't have a problem?

334
00:16:12,000 --> 00:16:13,870
No problem ?
No problem, it's

335
00:16:13,882 --> 00:16:16,000
simply a
satisfaction questionnaire.

336
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
 There you go. Answer Morgan.

337
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Yes, well it's Karadek, it's okay, he...

338
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Well, answer anyway, he
there may be an emergency situation.

339
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
 Okay.

340
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
 Yes, Karadek, what?

341
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Morgan, do you
know a Laetitia Pasco?

342
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
 Laetitia Pasco?

343
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
 You work in the police, right?

344
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Well I'm not sure they would appreciate it
a lot if I showed that.

345
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
 No, why?

346
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
 Are you sure?

347
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
 Yes, Karadek, I'm sure, yes.

348
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
 For what ?

349
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
No, no, for nothing, but
you are sure, because...

350
00:16:45,000 --> 00:16:48,039
Karadek, I have 2% left
battery, so if you have nothing

351
00:16:48,051 --> 00:16:51,000
else to tell me that
ask the same question 3 times,

352
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
 well, I'll leave you, that's it.

353
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
 Bye.

354
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
Hey, oh, what is that?
I can help you ?

355
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
 Marcel Veronika, private detective.

356
00:17:02,000 --> 00:17:03,951
I think we are on the
same thing, but I

357
00:17:03,963 --> 00:17:06,000
warn me, I won't
let me steal my bonus.

358
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
 What business?

359
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Bah, Eva le Bihan, don't worry
not about the death of her first husband.

360
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
 The death of her first husband?

361
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
So who do you work for?

362
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
 The underworld? Oil mania?

363
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
 The politicians?

364
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
 Come on, come on, don't make me beg.

365
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
 Yes, no, finally...

366
00:17:50,000 --> 00:17:52,164
Me, I am more
specialist in fraud

367
00:17:52,176 --> 00:17:55,000
administrative, I work
for trawl insurance.

368
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
They are the ones who paid the insurance
trial at Eva le Bihan at the time.

369
00:18:00,000 --> 00:18:04,731
Well, her first husband was an architect
a little side, Eddie Delval. In 2023, it has

370
00:18:04,743 --> 00:18:10,000
take out half a million trial insurance
by designating her as the sole beneficiary.

371
00:18:10,000 --> 00:18:14,133
Three months later, they boarded
together for a cruise in the Pacific,

372
00:18:14,145 --> 00:18:18,000
and, according to the official investigation, a
passenger saw Eddie Delval fall into the water.

373
00:18:18,000 --> 00:18:24,267
After a drunken evening. The police in
deduced that he had drowned accidentally,

374
00:18:24,279 --> 00:18:30,000
but in the middle of the ocean and in the middle
night, they were unable to recover the body.

375
00:18:30,000 --> 00:18:33,516
So, no autopsy. And his
woman was at the bar with several

376
00:18:33,528 --> 00:18:37,000
witnesses at that time, so
she was never suspected.

377
00:18:37,000 --> 00:18:42,552
But you, tell me, stay away
what do you think deep down in your mind?

378
00:18:42,564 --> 00:18:49,000
guts? Do you think she has
did it? Am I wrong?

379
00:18:49,000 --> 00:18:52,895
In two hours, I found nothing
suspect on her. And then,

380
00:18:52,907 --> 00:18:57,000
it's true that she didn't play
the widows and cried for a long time.

381
00:18:57,000 --> 00:19:00,661
Six months after Eddie's death, she signs up
on a dating site, and some

382
00:19:00,673 --> 00:19:04,000
weeks later, she remarried
with her current husband Yannick Le Bihan.

383
00:19:04,000 --> 00:19:07,679
There it is, it's him. You have
any info for me, then?

384
00:19:07,691 --> 00:19:11,000
Because we all left
on a give and take.

385
00:19:11,000 --> 00:19:14,488
Wait, you know what I'm going to
do? In fact, I'm going to take it all

386
00:19:14,500 --> 00:19:18,000
to have time to study the
thing. I'll bring this back to you, okay?

387
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
Marcel, I owe you a debt of gratitude.
Thank you Marcel, I’ll make it up to you.

388
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
 It's two years of work.

389
00:19:24,000 --> 00:19:29,561
If you say that, I'll bring it back to you, okay?
Ah, last question. So, on

390
00:19:29,573 --> 00:19:35,000
a scale of 1 to 5, you have
how many husbands did they screw up? Pardon ?

391
00:19:35,000 --> 00:19:38,463
All condolences for
Eddie, your first husband, it must have been

392
00:19:38,475 --> 00:19:42,000
terrible. Lose your true love
like that, in the prime of life.

393
00:19:42,000 --> 00:19:49,389
Well, at the same time, you have turned the page enough
quickly. By meeting, six months later on the Internet,

394
00:19:49,401 --> 00:19:57,000
a certain Yannick Le Bihan, who loves traveling and who
is Breton and proud of it. Is that his profile?

395
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
 Yes, so what?

396
00:19:58,000 --> 00:20:02,038
Well, then, imagine that there is
lots of information in there, including

397
00:20:02,050 --> 00:20:06,000
information about his physique.
So, what do we have? At 45 am, size?

398
00:20:06,000 --> 00:20:09,921
At m 83, of which without sign
apparent distinctiveness. Exactly the

399
00:20:09,933 --> 00:20:14,000
description of the body we have
found this morning in the park.

400
00:20:14,000 --> 00:20:18,963
He is our death. It's Yannick Le Bihan, his
second husband. So it's not your son who has it

401
00:20:18,975 --> 00:20:24,000
killed, it's her. It is she, the black widow, who
zigzags all her husbands to recover the inheritance.

402
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
 Is it true what she says?

403
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
 What's going on?

404
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Apparently I murdered you, my love.

405
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
 Yannick Le Bihan, I presume.

406
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
 Yes.

407
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
 My love, can you call the police?

408
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
 Of course. Is there a problem?

409
00:20:48,000 --> 00:20:51,790
If you intervene
still near or far

410
00:20:51,802 --> 00:20:56,000
with this investigation, I
warn the GP. It's clear ?

411
00:20:56,000 --> 00:20:58,240
It's very clear, sir
the prosecutor. Well,

412
00:20:58,252 --> 00:21:01,000
excuse me again for the
disturbance and then have a good evening.

413
00:21:01,000 --> 00:21:05,164
Okay, okay. Maybe she didn't kill her
second husband, but she probably shied away

414
00:21:05,176 --> 00:21:09,000
the first. And then sorry, but she
had the same kraft paper bags.

415
00:21:09,000 --> 00:21:15,988
It's actually a game, all for you. My
son, he risks 30 years in prison. I had a

416
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
playing cartridge, one. And you toasted it
doing anything, as usual.

417
00:21:25,000 --> 00:21:28,030
You know what? It makes
weeks that I move, heaven and earth, to

418
00:21:28,042 --> 00:21:31,000
that you stay in the police force.
This is how you thank me.

419
00:21:31,000 --> 00:21:33,564
Well, no point in
make you tired, eh? Because

420
00:21:33,576 --> 00:21:36,000
that I won't have it, your
competition. It's dead.

421
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
What do you mean it's dead?

422
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
 I messed up the writing.

423
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
 Messed up the writing?

424
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
 Yes, I messed up the writing.

425
00:21:45,000 --> 00:21:47,649
But we are talking about a multiple choice
to which an 8 year old child could

426
00:21:47,661 --> 00:21:50,000
answer? You are not
not supposed to have an IQ of 160?

427
00:21:51,000 --> 00:21:53,988
Ah well, you have to believe that I am
stupider than I look. Or

428
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
then too intelligent to
work in the police, I don't know.

429
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
No but sorry, it's
not what I meant!

430
00:22:03,000 --> 00:22:10,123
I need to bring some
clean laundry for my son. This

431
00:22:10,135 --> 00:22:17,000
won't take you home
by your own means.

432
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
 GOOD.

433
00:22:18,000 --> 00:22:39,000
 Yes, Emmanuel, is there anything new?

434
00:22:39,000 --> 00:22:41,919
Yes, so we are not on one
good news. I had a friend at

435
00:22:41,931 --> 00:22:45,000
parquet. My gear is going to be put
under investigation for intentional homicide.

436
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
 I'm sorry, please.

437
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
 THANKS.

438
00:22:51,000 --> 00:23:06,000
It's still strange that neither
commissioner, nor Morgane has arrived.

439
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
Maybe I should call them,
because it's really not...

440
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
You can leave me
concentrate, please?

441
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
 Pardon ?

442
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
 There you go, Isabelle.

443
00:23:16,000 --> 00:23:18,436
Isabelle neither, she
slept with anyone

444
00:23:18,448 --> 00:23:21,000
from the office. I knew
that it was nonsense.

445
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
 Isabelle, the girl from general services?

446
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
 Yeah.

447
00:23:24,000 --> 00:23:26,464
Well yes, she had a
story with Gérard, the guy

448
00:23:26,476 --> 00:23:29,000
of maintenance. It's even
why he divorced.

449
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
 How are you ?

450
00:23:34,000 --> 00:23:37,066
Well no, Gilles, it’s not okay.
Everyone sleeps with everyone

451
00:23:37,078 --> 00:23:40,000
everyone here except me.
What's wrong with me?

452
00:23:40,000 --> 00:23:43,116
There's nothing wrong
with you. Everyone

453
00:23:43,128 --> 00:23:46,000
does not have a sex life
at work. Gender...

454
00:23:46,000 --> 00:23:52,000
The speleologists, they don't have
no sex life at work.

455
00:23:52,000 --> 00:23:54,356
Self-employed people,
they don't have...

456
00:23:54,368 --> 00:23:57,000
priests, they do not have
sex life at work.

457
00:23:57,000 --> 00:24:00,020
But yes, no, but don't
Don't worry about that.

458
00:24:00,032 --> 00:24:03,000
It's just that you
have a super professional vibe.

459
00:24:03,000 --> 00:24:08,158
And be careful, it’s a quality. When
we see you Daphné, we say to ourselves, well,

460
00:24:08,170 --> 00:24:13,000
there is Daphne, I stop thinking
sex, stop, now I'm going to work.

461
00:24:13,000 --> 00:24:15,291
It's work, work,
work, work. And

462
00:24:15,303 --> 00:24:18,000
it's... it's... it's...
that's great, you're...

463
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
 Ah Commander!

464
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
 Do you have any news from the commissioner?

465
00:24:23,000 --> 00:24:24,988
Yeah, I'm from there
see. His son was put

466
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
under review yesterday. She
not going to come today.

467
00:24:27,000 --> 00:24:29,574
I tell myself that we
could maybe make him

468
00:24:29,586 --> 00:24:32,000
send flowers,
what do you think?

469
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Absolutely, absolutely. Wait,
I'm going to... I'm going to make you money.

470
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
 That's nice.

471
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
 It's okay, thank you.

472
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
 It's...

473
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
 Do you know this woman?

474
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Do you know this
women ? Her name is Laetitia Pascoux.

475
00:24:51,000 --> 00:24:53,461
Yes, it's the mother-in-law
of Morgana. She gave me

476
00:24:53,473 --> 00:24:56,000
gave his card when
she came to the DIPJ.

477
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
 Is that Morgane's mother-in-law?

478
00:24:57,000 --> 00:25:00,966
Ah yes, his father's last wife, yeah.
She wanted to estimate my apartment but between

479
00:25:00,978 --> 00:25:05,000
us, I'm not going to do it because it's okay
the being so electric between them that...

480
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Do you know
a Laetitia Pascoux?

481
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
 Laetitia Pascoux? No ? For what ?

482
00:25:10,000 --> 00:25:18,000
Ah well it's the commissioner.
She invites us to her house this evening.

483
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
 Weird, right?

484
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Oh yeah, weird.

485
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
 Commander?

486
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
 Yes. Weird ?

487
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
 Yes, weird. Very weird, yes.

488
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
 Shit !

489
00:25:33,000 --> 00:25:35,375
Well, I tried everything but
impossible to put back the

490
00:25:35,387 --> 00:25:38,000
current. It's as if
the entire installation had melted.

491
00:25:38,000 --> 00:25:40,300
You're serious but
how do I do with my

492
00:25:40,312 --> 00:25:43,000
knockies, me? I can
not cook without electricity?

493
00:25:43,000 --> 00:25:49,000
Oh no, children, it's you who
reconnected your thing on the pylon, there?

494
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
 No, no, no.

495
00:25:50,000 --> 00:25:51,930
No, because if I learn
that it is because of

496
00:25:51,942 --> 00:25:54,000
you as my hair straightener
don't walk anymore, it's going to be difficult.

497
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
 Oh damn, it's that 07 again.

498
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Oh yeah, there is definitely
written "courthouse".

499
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
They don't know what to invent for us anymore
sell heat pumps, I swear.

500
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Hey, say what, kid. Here,
restart the heat pump.

501
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
 Good.

502
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
You do it to me again
shout for that, Nomingue?

503
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
 Severe.

504
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
 What do you believe?

505
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
 Eh.

506
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
 Would you like to take a photo?

507
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Eh. You better take a
villa with lots of rooms.

508
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
 For children.

509
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
 And for me.

510
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
Yeah, because imagine that I risk
to have a lot of free time now.

511
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
 What do you mean, a lot of free time?

512
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
But no, don't tell me you're
You're getting fired again!

513
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Yes, but this time it's
really not my fault.

514
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
 Well, Commissioner.

515
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
She wants me to go to her house to
solve your investigation in scred.

516
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
 They are lost without me.

517
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
 That must be it.

518
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
 Good.

519
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
 In Santo Domingo.

520
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
 Go to Santo Domingo.

521
00:27:04,000 --> 00:27:11,000
 Oh, Morgana. Here you are finally. Enter.

522
00:27:11,000 --> 00:27:13,528
Okay, okay. I would like to follow you
a helping hand, but that

523
00:27:13,540 --> 00:27:16,000
things are very clear,
I always give you a hard time.

524
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
 What is this trap?

525
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Well, it's a little
party for the team. There you go.

526
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
So can I have
your full attention?

527
00:27:26,000 --> 00:27:30,369
If I brought you all together
tonight is for, something

528
00:27:30,381 --> 00:27:35,000
something we've been talking about ever since
for a long time, a "murder party".

529
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
 Oh.

530
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
 She completely decompensates.

531
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Yeah, she plays the game, yes
It might change his mind.

532
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
So, let me set the scene for you.

533
00:27:46,000 --> 00:27:54,000
So, 1920, we are on a boat to
a dream cruise in the Pacific.

534
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
 Who do we have on board? Who do we have?

535
00:27:58,000 --> 00:28:01,727
Ah, the doctor
Lafeuille, hearing aid specialist

536
00:28:01,739 --> 00:28:05,000
retired, who
only sees with one eye.

537
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
 Interesting.

538
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
 As well as, ah, Gilles Tonic. THE ?

539
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
 Bartender.

540
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
 Bartender, there you go.

541
00:28:14,000 --> 00:28:20,488
Emmanuel, you are Edifice, a
famous architect, accompanied there

542
00:28:20,500 --> 00:28:27,000
of his cigarette and his wife,
the mysterious Tarantula Venom.

543
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
No, the femme fatale is me.

544
00:28:29,000 --> 00:28:35,000
Oh yes. Well, if you
want. So, fatal, huh?

545
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
 Yes, yes, fatal.

546
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
 So. Then...

547
00:28:39,000 --> 00:28:42,959
You take me for a ham
or what? A cruise in the islands

548
00:28:42,971 --> 00:28:47,000
Samoa, right there, where the
first husband of our black widow?

549
00:28:47,000 --> 00:28:50,424
You told yourself that if you arrived
to prove that she had cheated him, the

550
00:28:50,436 --> 00:28:54,000
gendarmes would be interested in her, rather
only to your son for our death in the park.

551
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
 You're amazing, huh?

552
00:28:55,000 --> 00:28:56,798
Rather than you
excuse me, you have

553
00:28:56,810 --> 00:28:59,000
organized all this for
that I investigate?

554
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
No, for the team to investigate. You
You're not the center of the world, Morgana.

555
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
 But, the team...

556
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
 We know it, the team.

557
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
 You're lucky I'm a player.

558
00:29:09,000 --> 00:29:11,435
Okay, well then, I guess
that pretty hat

559
00:29:11,447 --> 00:29:14,000
detective is for
me. Come on, let's go!

560
00:29:14,000 --> 00:29:19,988
Secur Inspector, security at
edge. Armed with your pipe and your

561
00:29:20,000 --> 00:29:26,000
character sheet. So. And
Morgane, well, all you have left...

562
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
 The commander!

563
00:29:27,000 --> 00:29:34,000
Certainly not. white
white, the chief laundress.

564
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Well there you have it! Everyone
is ready? Come on, let's get started!

565
00:29:41,000 --> 00:29:46,288
It’s 11:30 p.m. Our ship
sails at a speed of 20

566
00:29:46,300 --> 00:29:52,000
nodes towards Poulu,
in the Samoa archipelago.

567
00:29:52,000 --> 00:30:00,000
A string of paradise islands located at 3000
kilometers east of New Zealand.

568
00:30:02,000 --> 00:30:06,605
A light drizzle is whipping
the windows of the bar, inside

569
00:30:06,617 --> 00:30:11,000
from which the sleepers
enjoy a piano recital.

570
00:30:11,000 --> 00:30:22,000
On the bridge, the doctor
the leaf smells the sea air.

571
00:30:29,000 --> 00:30:32,735
Behind his bar, Gilles
Tonic prepares his cocktails

572
00:30:32,747 --> 00:30:36,000
signature for
future alcoholic clients.

573
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
 Ah good ?

574
00:30:38,000 --> 00:30:42,070
No but seriously, where do I get the role?
the most rotten me? Because I was

575
00:30:42,082 --> 00:30:46,000
cleaning lady, so suddenly
I'm the one who's banging the laundress?

576
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Oh well, great! She is
beautiful meritocracy, eh!

577
00:30:49,000 --> 00:30:51,843
Sorry but there is only water
sparkling. I told myself that we

578
00:30:51,855 --> 00:30:55,000
could open the little prosecco that
I brought it back which is still very fresh.

579
00:30:55,000 --> 00:30:59,801
No Gilles, I'm sorry but he
there will be no alcohol until we have

580
00:30:59,813 --> 00:31:05,000
Found the culprit, is that clear? So
we stay focus, focus, focus. Eh ? So.

581
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
 Morgane, can I talk to you for five minutes?

582
00:31:07,000 --> 00:31:13,000
Please Commander, let's concentrate
on his character. And we continue.

583
00:31:14,000 --> 00:31:20,841
So, leaning on the bar, Eddie
Fitz, sipped, white lady, in company

584
00:31:20,853 --> 00:31:27,000
of his wife, the disturbing
Tarantula Venard. Where is she?

585
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
 I don't know, where is she?

586
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Yes.

587
00:31:30,000 --> 00:31:42,000
 Good evening my love.

588
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
 Good morning.

589
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
 A cocktail please.

590
00:31:44,000 --> 00:31:54,224
But Eddie Fitz seems to have had too much to drink. He overturns
his white lady, he knocks down his white lady, and

591
00:31:54,236 --> 00:32:05,000
staggers out onto the deck to join his
cabin, while his wife orders a nightcap.

592
00:32:05,000 --> 00:32:11,000
 I hate drinking alone. Are you accompanying me?

593
00:32:11,000 --> 00:32:13,827
No thank you ma'am, thank you.
It's funny because the

594
00:32:13,839 --> 00:32:17,000
girls really look like
to pubescent interrogations.

595
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
 Gilles, can we concentrate?

596
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
 Pardon.

597
00:32:20,000 --> 00:32:26,809
Meanwhile, Blanche de Blanc
and Inspector Sécur are each in their own

598
00:32:26,821 --> 00:32:34,000
respective position. The inspector in his
office and Blanche de Blanc at the laundromat.

599
00:32:35,000 --> 00:32:38,877
Yes, obviously at the laundromat. He
where is the social elevator? Surely

600
00:32:38,889 --> 00:32:43,000
not in the murder part of
Céline, if you know what I mean.

601
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
 Morgane, I mean Blanche de Blanc.

602
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
 That's enough.

603
00:32:46,000 --> 00:32:48,424
Morgane, I absolutely must
talk to you. Céline, I must

604
00:32:48,436 --> 00:32:51,000
question Madame de Blanc
about a towel theft.

605
00:32:51,000 --> 00:32:55,988
Where did I steal towels from? This
is your head wrong? Let me go! You

606
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
hurt me there! You heard
talk about consent all that?

607
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Stop lying to me. Gilles told me
that Laetitia is not this side of your mother-in-law.

608
00:33:05,000 --> 00:33:12,000
Ah, 7, Laetitia Pascoe! Yes, well if you
you're not specific too, how was it?

609
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Well yes, she was. She is dead
the day before yesterday. Didn't the judge call you?

610
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
 The judge?

611
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
 Yes.

612
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Ah damn, shit, that was
not spam then, eh?

613
00:33:24,000 --> 00:33:26,121
Yeah, but at the same
time, if the girl calls me

614
00:33:26,133 --> 00:33:28,000
with an 07, obviously
I don't answer.

615
00:33:28,000 --> 00:33:30,488
Morgane, a woman is
died and the police found a

616
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
photo of me in his cell phone
and you have been lying since yesterday.

617
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
 Can you explain to me what I was smoking them for?

618
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
 Wait, are you accusing me?

619
00:33:37,000 --> 00:33:40,488
On the evening of his death, I
I went to pick up Leo at the

620
00:33:40,500 --> 00:33:44,000
nursery. You were
unreachable. What were you doing?

621
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
 Do you have until 5 p.m.?

622
00:33:47,000 --> 00:33:50,488
I was at the cinema, okay?
But now go ahead,

623
00:33:50,500 --> 00:33:54,000
lock me up, eh, for
slight delay at daycare.

624
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
 When a swelling echoes on the bridge.

625
00:33:58,000 --> 00:34:01,041
Oh no, not the mother! Oh
no, not the mother! Wait, you are

626
00:34:01,053 --> 00:34:04,000
all of my face?
Okay, so I'm the dead one?

627
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
Ah well finally, it's not me
Who has the most rotten role, huh?

628
00:34:08,000 --> 00:34:14,000
Oh, Eddie, how do I go on about you?
Can you hug me?

629
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
 Oula.

630
00:34:16,000 --> 00:34:21,941
Well, my friends, time
is serious. A passenger

631
00:34:21,953 --> 00:34:27,000
died. He surely has
been murdered.

632
00:34:27,000 --> 00:34:28,531
Like, there's always
not that you give me the role

633
00:34:28,543 --> 00:34:30,000
of the corpse? I can't
play someone else?

634
00:34:30,000 --> 00:34:32,488
Sorry, but it's really
strange that the dead man speaks. Then I

635
00:34:32,500 --> 00:34:35,000
I thought we hadn't been drafted
the body. Why is he there?

636
00:34:35,000 --> 00:34:38,016
Okay, then, Emmanuel, you
you're dead, you shut up. And you,

637
00:34:38,028 --> 00:34:41,000
Gilles, do you
can you stop nitpicking?

638
00:34:41,000 --> 00:34:48,000
So, a little bit of imagination, dammit.
The dead man is dead, and we refocus.

639
00:34:48,000 --> 00:34:50,544
Doctor De Lafeuille,
you witnessed

640
00:34:50,556 --> 00:34:53,000
death. Tell us
what you saw.

641
00:34:54,000 --> 00:35:01,544
Yes, yes, of course. So, a
minute. So. I was enjoying the air

642
00:35:01,556 --> 00:35:09,000
sailor on deck when Mr.
Vicks staggered past me.

643
00:35:09,000 --> 00:35:12,871
A minute later, I
heard a cry. I got myself

644
00:35:12,883 --> 00:35:17,000
rushed and saw it
disappear into the waves.

645
00:35:18,000 --> 00:35:22,283
When I leaned down,
I saw a slight red coloring

646
00:35:22,295 --> 00:35:27,000
appear around the body, like
if he had been injured in his fall.

647
00:35:27,000 --> 00:35:30,900
Alright. Alright. And according to
your expert opinion, this bleeding,

648
00:35:30,912 --> 00:35:35,000
it could be compatible with the
theory of accidental drowning?

649
00:35:35,000 --> 00:35:39,063
Excellent question, Captain. But he
I'll have to ask a forensic doctor.

650
00:35:39,075 --> 00:35:43,000
I am only Doctor De Lafeuille,
hearing aid specialist. It has nothing to do with it.

651
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
 Obviously.

652
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Alright. Inspector
Secure, what do you think?

653
00:35:48,000 --> 00:35:51,561
Ok. Doctor, you say
that you were on the

654
00:35:51,573 --> 00:35:55,000
bridge to enjoy
the sea air that evening?

655
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
 Quite.

656
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
 That's it. Alright.

657
00:35:57,000 --> 00:36:02,043
Ah, well actually, what I see there on the
weather report is that it is 12 degrees. He

658
00:36:02,055 --> 00:36:07,000
was raining that evening, so it's not really
ideal weather for going out on a bridge.

659
00:36:08,000 --> 00:36:12,725
Stop! He didn't kill anyone?
No, no, no, no. He has

660
00:36:12,737 --> 00:36:18,000
just called his mistress.
Ha, ha, ha! Give me that.

661
00:36:18,000 --> 00:36:24,880
It's all in there. So, there
two days from now, the infirmary will

662
00:36:24,892 --> 00:36:32,000
delivered doxycycline, a
antibiotic against chlamydia.

663
00:36:33,000 --> 00:36:38,062
And according to the passenger log,
you got on the boat

664
00:36:38,074 --> 00:36:43,000
with your wife Gertrude, with
who you have been married for 48 years.

665
00:36:43,000 --> 00:36:46,488
I find it hard to imagine
that it was she who got you

666
00:36:46,500 --> 00:36:50,000
passed away the jetouille,
isn't it? Ha, ha, ha!

667
00:36:51,000 --> 00:36:57,021
Okay, so I take it that you cheated on him.
And I tell myself that it was probably for a

668
00:36:57,033 --> 00:37:03,000
little romantic video with your mistress
that you were on the bridge. I'm wrong, I...

669
00:37:03,000 --> 00:37:05,412
A video in the
20s? Yes. I forgot

670
00:37:05,424 --> 00:37:08,000
to introduce myself. Hercules
Carrot to serve you.

671
00:37:08,000 --> 00:37:12,988
Ah, and then, no, parentheses. Here, give me
that's up to you. Parenthesis, don't listen to anything

672
00:37:13,000 --> 00:37:18,000
what he says, because accusing
wrongly innocent, that's his thing. Ha, ha, ha!

673
00:37:18,000 --> 00:37:22,288
Wait, Hercules Carrot. I believed that
you were the laundress. Yes, yes, yes,

674
00:37:22,300 --> 00:37:27,000
it was a cover, that's it! Because in
Actually, I'm a private detective, that's obvious, right?

675
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
Come on, Farod, did you see him there? Come
So, my little one, let me ask you!

676
00:37:32,000 --> 00:37:34,847
Finally, Céline! She, she,
she, she, she... She invents

677
00:37:34,859 --> 00:37:38,000
everything! She has the right to do
that? At some point, you have to move forward.

678
00:37:38,000 --> 00:37:40,565
Yes, at some point, you have to
competent occupier in this matter.

679
00:37:40,577 --> 00:37:43,000
Because here we are talking about a
murder, okay? Very good, so good.

680
00:37:43,000 --> 00:37:46,053
Oh, you can
ask myself all together, if

681
00:37:46,065 --> 00:37:49,000
you want. At three,
everything is more fun.

682
00:37:49,000 --> 00:37:59,000
Oh, I imagine you
go tell me about Eddie.

683
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
 That's correct.

684
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
Forgive me this
question, Ms. Venom, but...

685
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Was there any slight tension?
between you and your husband?

686
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
 Call me Tarantula.

687
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
 And don't apologize.

688
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
I'm used to people
have false ideas about me.

689
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
 A free woman is scary.

690
00:38:23,000 --> 00:38:28,524
Yeah, say, your husband's death,
we agree that it was profitable for you

691
00:38:28,536 --> 00:38:34,000
big, huh? We can even talk
a jackpot, right? Between friends, huh?

692
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Well, Céline, with friends.
Are you calling Hercules?

693
00:38:39,000 --> 00:38:42,380
No, but seriously, Carradec,
I'm a non-binary detective!

694
00:38:42,392 --> 00:38:46,000
What ? What... You
Go lock me up for that, maybe?

695
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
So, it’s true that our story
with Eddie was... complicated.

696
00:38:50,000 --> 00:38:53,644
And his death makes me
immensely rich. But

697
00:38:53,656 --> 00:38:57,000
I am not the
monster you think.

698
00:38:57,000 --> 00:39:02,000
I was at the bar when he
dead. Could you have killed him?

699
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
Indeed, it seems difficult. To
leaves, perhaps, with the help of an accomplice.

700
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
 The logbook.

701
00:39:10,000 --> 00:39:15,545
At 8 p.m. This morning, 10 a.m.,
our boat stopped

702
00:39:15,557 --> 00:39:21,000
on the island of Tutula, for
a little excursion.

703
00:39:21,000 --> 00:39:25,765
But imagine that the skipper who
was responsible for verifying the number of

704
00:39:25,777 --> 00:39:31,000
participants noted an unexplained discrepancy
of a passenger between the outward and return journeys.

705
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Obviously, no one
missing, he made a mistake.

706
00:39:35,000 --> 00:39:38,170
You know what I
believe. Madame Venom, a

707
00:39:38,182 --> 00:39:42,000
additional passenger
came on board that morning.

708
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
 Yes, he hid.

709
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
And he waited for the right moment to
throw your husband overboard.

710
00:39:50,000 --> 00:39:53,433
No, then, push. No, there,
That's the bullshit. He has access to

711
00:39:53,445 --> 00:39:57,000
things that we don't have.
So frankly, it's boring.

712
00:39:57,000 --> 00:39:59,968
The logbook is available
of everyone, ma'am. And if you

713
00:39:59,980 --> 00:40:03,000
spend a little less time
to invent stupid identities for yourself,

714
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
you might have solved
this investigation before me.

715
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
Solved? No, but the other one, he believes he
solved. You haven't solved anything at all.

716
00:40:10,000 --> 00:40:11,934
I mean, the girl, she
has a pesky alibi, so

717
00:40:11,946 --> 00:40:14,000
obviously she has a
accomplice, everyone knows it.

718
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
 Boy ?

719
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
 Madam.

720
00:40:17,000 --> 00:40:23,000
 Sex on the beach.

721
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
 Oh, no, not!

722
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
I'm sorry, I'm
sorry, I'm sorry.

723
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Mistaken, there.

724
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
 Right away, huh?

725
00:40:33,000 --> 00:40:38,000
 Okay, let's start again. Who is this accomplice?

726
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
 I don't know.

727
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
 Here, kid, pour me a bourbon.

728
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
 Yeah, right away.

729
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
 He looks troubled to me.

730
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Troubled? I don't want
why would I be troubled.

731
00:40:56,000 --> 00:41:03,000
I don't know. To please.
You surprise me. Holy girl.

732
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
Growing like an iceberg and hot
like a fry coming out of the oven.

733
00:41:08,000 --> 00:41:16,000
Kind of girl for whom a man
could bring down everything, or even kill.

734
00:41:16,000 --> 00:41:21,000
Kill ? Never. No, it's
not me at all. It's not me.

735
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
Oh yeah? But what is it?
I went through your receipts.

736
00:41:26,000 --> 00:41:33,000
You left your job
evening between 11:45 p.m. and midnight.

737
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Right at the time of the crime.
Well, well, well.

738
00:41:37,000 --> 00:41:42,000
This is not at all what you
believe. No, no, no, no, no.

739
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
I went down to the reserve
to go get some grenadine.

740
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
No, you didn't find anything
better than grenadine?

741
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
It's true what I
you tell me. You have to believe me.

742
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
A group of Dutch
ordered Tequila Sunrise.

743
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
But someone had stolen
all siro in the reserve.

744
00:42:01,000 --> 00:42:02,810
So, I searched
like crazy. You

745
00:42:02,822 --> 00:42:05,000
can watch on
my personal file, it is noted.

746
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
Yes, yes, ok. A flight of
siro. Well, well, well.

747
00:42:10,000 --> 00:42:13,013
Let me guess. She has you
asked to mess with her husband

748
00:42:13,025 --> 00:42:16,000
and she made you believe that
it was you who had the idea.

749
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
 One, one.

750
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
 Gilles? What's going on?

751
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Wait, is that true? You
killed my husband for me?

752
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
I don't know if I should
to be horrified or flattered.

753
00:42:30,000 --> 00:42:32,356
Excuse me, since you
are you all at the bar, are you

754
00:42:32,368 --> 00:42:35,000
could someone
bring a Sprit please?

755
00:42:35,000 --> 00:42:41,000
 Okay! Okay! Okay! I admit everything.

756
00:42:42,000 --> 00:42:49,000
Yeah, yeah, I killed him. Yeah, I have it
killed. Yeah. I poisoned his drink.

757
00:42:49,000 --> 00:42:57,000
Yes yes ! And to finish it,
I used an olive pick.

758
00:42:57,000 --> 00:43:03,000
 An olive pick?

759
00:43:03,000 --> 00:43:07,000
What ? You want to sew,
huh? So sew, sew, sew!

760
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
 But wait, Gilles, are you making this up?

761
00:43:11,000 --> 00:43:12,521
So, well done, Carradec,
because you have

762
00:43:12,533 --> 00:43:14,000
completely succeeded in
make an innocent person confess.

763
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
It's a joke, it was you
who were accusing.

764
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Well, since no one is listening
corpse, I helped myself.

765
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
 It's not reassuring, as I...

766
00:43:21,000 --> 00:43:30,000
But that's enough! My son's life
is at stake! We're concentrating, dammit!

767
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
 But what about your son's life?

768
00:43:37,000 --> 00:43:44,000
Puree. Puree. Oh, but
where does it smell?

769
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
 He's not dead!

770
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Yes, yes, yes, I'm dead. I got myself
just got up to pour myself a drink!

771
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
So if I'm not even allowed to drink
suddenly, we had to take a model!

772
00:43:55,000 --> 00:44:01,000
But that's it, she's a model!
Obviously she's a model!

773
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
Ok, we completely screwed up
and goes to kill her husband.

774
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
 Who is Eva?

775
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Eva is the girl who
trapped Céline's son, ok?

776
00:44:09,000 --> 00:44:12,703
We thought she had wandered
her husband to receive insurance

777
00:44:12,715 --> 00:44:16,000
test, but not at all!
In fact, they were accomplices!

778
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
 Oh, Eddie! How can we continue without you?

779
00:44:18,000 --> 00:44:20,562
You agree,
doctor, that you don't have

780
00:44:20,574 --> 00:44:23,000
not seen the body of our
fall from the boat?

781
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
 Well, I just heard screaming.

782
00:44:25,000 --> 00:44:28,113
That's it, and the time
you arrived, you got it

783
00:44:28,125 --> 00:44:31,000
seen floating on the surface
with red around it.

784
00:44:32,000 --> 00:44:36,409
Then it sank.
So, we deduced

785
00:44:36,421 --> 00:44:41,000
that he was injured
falling, then drowned.

786
00:44:41,000 --> 00:44:48,000
Except that the red around the body
was not blood, but grenadine!

787
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
 Grenadine?

788
00:44:50,000 --> 00:44:53,089
Absolutely, from the
grenadine. And imagine

789
00:44:53,101 --> 00:44:56,000
that grenadine is
denser than water.

790
00:44:57,000 --> 00:45:00,066
Well yes, because of the sugar
that it contains. So when

791
00:45:00,078 --> 00:45:03,000
we pour some inside,
well, it's sinking.

792
00:45:03,000 --> 00:45:08,877
So, if we fill an object
with model type

793
00:45:08,889 --> 00:45:16,000
inflatable, like the ones we have
found in Eva's showroom,

794
00:45:16,000 --> 00:45:19,214
OK, he's going to sink
in a few seconds, but

795
00:45:19,226 --> 00:45:23,000
slowly enough to
so that witnesses can see it,

796
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
but quickly enough to
that we don't have time to fish him out.

797
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
So, the perfect setting for
touch the test insurance without clamoring.

798
00:45:32,000 --> 00:45:38,421
But the real Eddie,
no one ever saw him again

799
00:45:38,433 --> 00:45:45,000
after. If he is not
fell into the water, where is he?

800
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
Well he just went down
the day after the boat, peace of mind.

801
00:45:51,000 --> 00:45:57,000
Ah! Oh yeah! And you know what? I have
discovered in the boat's logbook

802
00:45:57,000 --> 00:46:01,028
a difference of one
passenger between descent and

803
00:46:01,040 --> 00:46:05,000
the rise during
Tuesday's excursion to Tutila.

804
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
 Oh ! I was the one who discovered this thing.

805
00:46:09,000 --> 00:46:12,488
Yes, except that you, you
deduced that madame had

806
00:46:12,500 --> 00:46:16,000
brings in an accomplice,
when in fact it was the other way around.

807
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
She brought down
her husband, so nothing to do with it.

808
00:46:19,000 --> 00:46:20,906
Yes, but it doesn't stick.
Because the excursion,

809
00:46:20,918 --> 00:46:23,000
It was Tuesday noon, 12
hours before he drowned.

810
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
 Well no, it was 12 hours later.

811
00:46:25,000 --> 00:46:30,848
Eddie drowned off the coast of
Samoa Islands, an archipelago which has the

812
00:46:30,860 --> 00:46:37,000
particularity of being crossed by
the date line.

813
00:46:37,000 --> 00:46:40,808
An imaginary demarcation
on which we change

814
00:46:40,820 --> 00:46:45,000
update in the system of
international time zones.

815
00:46:46,000 --> 00:46:49,369
So, even if between
two islands, there are only 70 km of

816
00:46:49,381 --> 00:46:53,000
distance, in fact, they have 24
hourly hours difference.

817
00:46:53,000 --> 00:47:01,038
So, if the drowning did indeed take place at midnight
in Upolu on the 23rd and the excursion at noon at

818
00:47:01,050 --> 00:47:09,000
Tutila on the 23rd, the excursion was on
the next day, but in fact it is the same day.

819
00:47:09,000 --> 00:47:12,013
That's it, and the husband has very well
could take advantage of this to go down

820
00:47:12,025 --> 00:47:15,000
discreetly while counting
on this to cover the tracks.

821
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
 The widow is summoned.

822
00:47:16,000 --> 00:47:20,178
No but Eddie got me involved in all this
against my will. I swear to you I was

823
00:47:20,190 --> 00:47:24,000
I don't know anything, I really
thought he died on that boat.

824
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
And then, three months later, I received a
call, I immediately recognized his voice.

825
00:47:28,000 --> 00:47:31,153
He was hiding in Australia,
wanted me to enjoin with the money

826
00:47:31,165 --> 00:47:34,000
to start a new one
living under a false identity.

827
00:47:34,000 --> 00:47:37,113
How could I have
do that, me? He left me

828
00:47:37,125 --> 00:47:40,000
cry for
month, I thought I was exhausted.

829
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
So you maintain that you were not
aware of your husband's plan beforehand?

830
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
 Oh yes.

831
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
Yet it is you who have
pocketed the money, not him.

832
00:47:49,000 --> 00:47:52,603
But I couldn't refuse without attracting
attention. If we found out the truth, I would

833
00:47:52,615 --> 00:47:56,000
be accused of complicity. Eddie, don't stop
don't repeat it to me. I was stuck.

834
00:47:56,000 --> 00:47:59,488
But I believe that you and Eddie, you
were accomplices. Only once insurance

835
00:47:59,500 --> 00:48:03,000
affected, you decided to keep the money
and start your life again with another man.

836
00:48:03,000 --> 00:48:06,437
Except he came back to claim
his part. So you killed him.

837
00:48:06,449 --> 00:48:10,000
And you managed to
have a teenager accuse you in your place.

838
00:48:10,000 --> 00:48:14,350
Yes, I know, it's hard to watch.
This is the body found in the park. With

839
00:48:14,362 --> 00:48:19,000
this aunt shot at point blank range and
full face, we cannot identify him.

840
00:48:19,000 --> 00:48:25,051
But his height, the color of his hair, everything
corresponds to your first husband. So of course,

841
00:48:25,063 --> 00:48:31,000
officially, she was already dead. You
You said no one was going to make the connection.

842
00:48:33,000 --> 00:48:40,525
Everything matches except the blood group there, it is
written as positive. Eddie was negative. You can

843
00:48:40,537 --> 00:48:48,000
check. I don't know who this man is but
is not Eddie. But I didn't kill him, sorry.

844
00:48:55,000 --> 00:48:59,988
How are you doing, commissioner? Ugh. I
I'm sorry for what I

845
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
I said yesterday. I know you
you did everything you could.

846
00:49:06,000 --> 00:49:17,345
At the same time, you can't say that I was brilliant. I have already said that
the second husband was the dead one. Well, he wasn't dead. Afterwards, I said that

847
00:49:17,357 --> 00:49:29,000
it was the first. But hey, it wasn't the right blood type. So no,
frankly, we're not going to lie to each other. I was way below my usual level.

848
00:49:32,000 --> 00:49:41,300
No, what pisses me off is that it happens on the investigation
where your daughter is the prime suspect. At the same time, to my

849
00:49:41,312 --> 00:49:51,000
discharge, the girl really has the type of guy. She only marries
blondes at 1m83. We'll think she wants us to mix them up.

850
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
 Yeah, it looks like it's bad luck.

851
00:49:55,000 --> 00:50:02,419
Well no. With puree. Okay.
Same for me. I take everything off

852
00:50:02,431 --> 00:50:10,000
what I said. I am
brilliant. I'm brilliant.

853
00:50:14,000 --> 00:50:23,450
I'm coming ! Cuckoo ! That's a joke! Ah, Yannick Le
Bihan! You were about to wish something, I

854
00:50:23,462 --> 00:50:34,000
the impression, right? Yannick Le Bihan! If it's not a Breton name,
You're proud of your origins, aren't you? I suppose, yes.

855
00:50:35,000 --> 00:50:40,041
That's for sure. Your 100% Breton T-shirt, there, on
your profile. And then there, in the kitchen, all

856
00:50:40,053 --> 00:50:45,000
the posters. And above all, sorry, the bowl
traditional Breton with its little name written on it.

857
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
 Sorry, but what is your madness there?

858
00:50:47,000 --> 00:50:53,651
So, it turns out that I had a little story with...
I don't even know why I say small. I minimize by saying

859
00:50:53,663 --> 00:51:00,000
little story. No, no, I'm sorry, it wasn't
a little story. We still have a child together.

860
00:51:01,000 --> 00:51:04,285
It's a... I mean, we're
linked, for life, to life, to death.

861
00:51:04,297 --> 00:51:08,000
Morgana? Yes yes. So, no, it wasn't
not a small story. No, no, no.

862
00:51:08,000 --> 00:51:13,488
So, I had a story, there you go, with a
Breton. But then, impure hard. So there, I

863
00:51:13,500 --> 00:51:19,000
I'll tell you, guy, if there's anything on
which he wasn't kidding, salted butter! Ha!

864
00:51:20,000 --> 00:51:27,389
Well, you won't make him eat unsalted butter, will you? That's it, the Bretons.
Why am I telling you this, you will understand, it is that the other time,

865
00:51:27,401 --> 00:51:35,000
when we came to see you, remember? You were trying to
make a little tartoche. And what were you displaying? Sweet butter, say.

866
00:51:35,000 --> 00:51:40,073
What's going on? So for me, eh, that’s neither one nor one
two, there. I say to myself, hop, hop, hop, hop, hop! The Yannick,

867
00:51:40,085 --> 00:51:45,000
He's not that Breton, is he? I'm right or I
not right? You are not Breton, Yannick le Bihan?

868
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
And I'll tell you, you're not
not even Yannick le Bihan. Ha!

869
00:51:49,000 --> 00:51:53,186
Oh no! It's Eddie, the
first husband to Eva. Tadam!

870
00:51:53,198 --> 00:51:57,000
We will have to develop
a little bit, Morgane.

871
00:51:57,000 --> 00:52:02,138
Yes, so, I'll give you the overview, guys.
So, Eddie and Eva, the terrible lovers,

872
00:52:02,150 --> 00:52:07,000
staged Eddie's drowning to
touch trial insurance. Only !

873
00:52:07,000 --> 00:52:10,340
To receive trial insurance,
Well, you have to die! And once

874
00:52:10,352 --> 00:52:14,000
that we died, how we
made to use his money? It’s stupid!

875
00:52:15,000 --> 00:52:18,066
This is where the
second part of the plan. Find

876
00:52:18,078 --> 00:52:21,000
a new identity
Eddie to bring him back to life.

877
00:52:21,000 --> 00:52:25,105
So you target a guy
on the Internet. A guy who

878
00:52:25,117 --> 00:52:29,000
looks exactly like him.
Age, height, hair.

879
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Loves solitude and calm.
Ok to change region.

880
00:52:32,000 --> 00:52:35,605
A poor guy, without ties,
that no one would worry about

881
00:52:35,617 --> 00:52:39,000
when he would not give
news. And you seduce him.

882
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
 Are you twisting it?

883
00:52:42,000 --> 00:52:44,446
He takes his place. And all this
what we have to do to prove

884
00:52:44,458 --> 00:52:47,000
that we are right, it is to check
your blood type. Ha!

885
00:52:47,000 --> 00:53:09,000
 We will have tried my love. Cheers.

886
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
 Cheers.

887
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
 It's almost moving.

888
00:53:12,000 --> 00:53:22,000
How are you ? Didn't treat you too badly.
Did you eat well anyway?

889
00:53:22,000 --> 00:53:23,926
No honestly it was
great. I made myself

890
00:53:23,938 --> 00:53:26,000
friends in cell. I have
even took their number.

891
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
 No, but I'm kidding, Mom.

892
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
 I don't see what's funny.

893
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
Don't think you're fired
business for this joint story.

894
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
What would make you happy?
What would you like to eat?

895
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
 I don't know. Hello eh!

896
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
 Hi Mathéo. Hi Mathéo.

897
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
 Daphne? Yes ?

898
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
I have to go to daycare. Does
Can you archive this report for me please?

899
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
 No problem. Thank you, it's adorable.

900
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
 Did you see? Who ?

901
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Well the commander,
how he devours me with his eyes.

902
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
 Well no, no.

903
00:53:57,000 --> 00:53:58,564
Well obviously, since
the commissioner's evening.

904
00:53:58,576 --> 00:54:00,000
But he undresses me
gaze constantly.

905
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
And I'm not talking to you about
salacious comments from Benzaoui.

906
00:54:04,000 --> 00:54:07,064
I understand why everyone
the girls from the police station

907
00:54:07,076 --> 00:54:10,000
forced to sleep. The guys
These people are obsessed here.

908
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
 Oh yeah, I'll give it back to you.

909
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
It's only you who doesn't have
changed your view of me.

910
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
I'm very lucky
to have a friend like you.

911
00:54:17,000 --> 00:54:22,529
Morgane, it's me. I just
pick up Leo from daycare. I come

912
00:54:22,541 --> 00:54:28,000
getting yelled at again
because he has no business of his own.

913
00:54:29,000 --> 00:54:31,398
The first time, the rule is
a change of bodysuit pants. And

914
00:54:31,410 --> 00:54:34,000
you don't bother telling me that
you have electrical problems.

915
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
 There are laundromats.

916
00:54:36,000 --> 00:54:40,376
Yes, Commander, here is the judge
Lassolet. Mrs. Albarone told me

917
00:54:40,388 --> 00:54:45,000
well remembered regarding
the electrocution of Laetitia Passepot.

918
00:54:45,000 --> 00:54:47,915
Could you
ensure that she has had

919
00:54:47,927 --> 00:54:51,000
messages please?
Don't hesitate to call me back. THANKS.

920
00:54:58,000 --> 00:54:59,518
Yes Morgane, it's again
me. I just had a

921
00:54:59,530 --> 00:55:01,000
message from the judge. She
looking to contact you.

922
00:55:01,000 --> 00:55:04,467
So one, I'm not your post
secretariat. Two, you call her back. Okay?

923
00:55:04,479 --> 00:55:08,000
Unless you have a phone breakdown
in addition to your power outage.

924
00:55:08,000 --> 00:55:16,000
Caradeg, I have a big
electricity problem.

925
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
It was so electric
between them. So electric.

926
00:55:20,000 --> 00:55:25,000
Mrs. Albarone did not call me back regarding
the electrocution of Laetitia Passepot.

927
00:55:25,000 --> 00:55:32,181
Good evening, Madam Judge.
You have an instinct to

928
00:55:32,193 --> 00:55:41,000
grant me? Commander.
Of course, what's going on?

929
00:55:41,000 --> 00:55:43,905
I wanted to tell you
as soon as possible. I fear

930
00:55:43,917 --> 00:55:47,000
to have made a mistake in
my statement another day.

931
00:55:48,000 --> 00:55:52,895
When you asked me my schedule, I
told you that I stayed all evening with my

932
00:55:52,907 --> 00:55:58,000
son while, because his mother forgot him at home
nursery, and actually I double-checked, it was from the day before.

933
00:55:58,000 --> 00:56:01,121
On Thursday she led him
on time as planned.

934
00:56:01,133 --> 00:56:04,000
We even ate a
piece together afterwards.

935
00:56:04,000 --> 00:56:12,000
I wanted to tell you, just in case.
may be important to your investigation.

936
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
 All right. There you go, I'm sorry.

937
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
So you have passed the
evening with Morgan Alvaro?

938
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
 Quite.

939
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
That's what you
are you telling me?

940
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
 Yes.

941
00:56:24,000 --> 00:56:26,410
Alright. We will record
all that. Mr. Clerk, you

942
00:56:26,422 --> 00:56:29,000
swear in the commander
and you note his testimony?

943
00:56:29,000 --> 00:56:37,066
You make yourself stupid even though the guy treated me
murderer? A murderer? All because

944
00:56:37,078 --> 00:56:45,000
what? Because I teased him for like two minutes
about a girl who was blackmailing me?

945
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
 Well, still, right?

946
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Yeah, no, it's clear, it's not cool.

947
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
Isn't that cool? Well no, it's not
cool, it’s downright scandalous, finally!

948
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
It's too much, even as if
you were the type to electrocute people.

949
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
 What ?

950
00:57:01,000 --> 00:57:06,000
 What is it?

951
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
It's just an example
like that to say what.

952
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
What are you talking about?
Electrocute who? What ?

953
00:57:14,000 --> 00:57:15,920
And the last thing
what I need today is

954
00:57:15,932 --> 00:57:18,000
one of you
electrocute, understand?

955
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
 Oh damn!

956
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
It's him, it's he who
had the idea of ​​not telling you!

957
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
But what are you talking about?
You're the one who told me to fall!

958
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
 But you're a big myth, you!

959
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
But what is it, whatever
What, it was you who told me to fall!

960
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
 But stop!

961
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
It's an 07, it must be the judge
who reminds me, shut up!

962
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Oh damn! What do we do?
what do we do, one word, what do we do?

963
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
 I'm expensive, okay?

964
00:57:37,000 --> 00:57:43,000
 Yes, hello?

965
00:57:43,000 --> 00:57:48,000
 Ah, yes, absolutely, yes, yes.

966
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
 What do you mean I'm summoned?

967
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
 When?

968
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
 I'll be there, fine.

969
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Yes, thank you.

970
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
 How are you ?

971
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
 Is it serious?

972
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
No, it's about
of my competition, I...

973
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
I had the writing, so suddenly
I am eligible for the oral exam.

974
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
 There you go, sign it.

975
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
 THANKS.

976
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
 Perfect.

977
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
I record your
statement in the file.

978
00:58:18,000 --> 00:58:19,000
 Alright.

979
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
 I won't bother you any longer.

980
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
 THANKS.

981
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
No, it's me who
thank you for your diligence.

982
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
 Good evening.

983
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
 THANKS.

984
00:58:29,000 --> 00:58:37,000
 Good evening.

985
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
 Good evening.

986
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
 Oh, by the way.

987
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
 Yes ?

988
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
You don't worry
not for your ex-partner.

989
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
 She wasn't accusing anyone of anything.

990
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
 Morgane Alvaro.

991
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
 Yes ?

992
00:58:52,000 --> 00:58:53,459
It's because you
was afraid that she would be mixed up

993
00:58:53,471 --> 00:58:55,000
what you just told me
lie under oath, right?

994
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
 I didn't lie to you.

995
00:58:59,000 --> 00:59:01,344
Like Madame Alvaro
didn't remind me,

996
00:59:01,356 --> 00:59:04,000
I spent a few
phone calls about him.

997
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
And imagine that in the evening
of the tragedy, she was in Calais.

998
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
Passing the written word
of the police competition.

999
00:59:12,000 --> 00:59:16,000
So obviously it's your
word against that of the other witnesses.

1000
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
But hey, in this case,
there are forty of them.

1001
00:59:19,000 --> 00:59:25,000
As before Karadek,
I hate being put on.

1002
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
If you were a civilian, that
would already bore me a lot, but...

1003
00:59:29,000 --> 00:59:31,711
But coming from a commander
of the APJ, you will understand

1004
00:59:31,723 --> 00:59:34,000
that this kind of behavior
may seem to me...

1005
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
 a bit problematic.

1006
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
 Please sit back down.


